Japonska princesa pesem posvetila idrijski čipki

»Otroške roke s klekljni hitijo, tiho nastajanje idrijskih čipk.«

Objavljeno
26. januar 2014 11.09
Ni. Č., Delo.si, STA
Ni. Č., Delo.si, STA
Japonski princ in princesa Akišino sta lani obiskala Idrijo, med drugim tudi Čipkarsko šolo v Idriji, kjer so učenke in učiteljice prestavile mojstrovine izdelovanja čipk. Te dni je na občino Idrija prispela depeša, v kateri princesa Akišino sporoča, da je napisala pesem, posvečeno idrijski čipki.

Princesa Akišino je za Utakai Hadžime, tradicionalno branje poezije v japonski cesarski palači, ki se na dvoru odvija vsako leto 15. januarja, napisala pesem, ki govori o obisku v čipkarski šoli v Idriji, je razvidno iz objave na spletni strani idrijske občine.

Gre za staro tradicijo iz osmega stoletja, ko pesmi napišejo in berejo člani cesarske družine, vključno s cesarjem in cesarico, od 19. stoletja dalje, ko je dogodek odprt širši javnosti, pa lahko sodelujejo tudi drugi ustvarjalci.

Letošnja tema teh pesniških miniatur je bila tišina - sei. Princesa Kiko je napisala pesem, posvečeno tihi govorici otroških rok, ki ustvarjajo idrijsko čipko.

Slovenski prevod, ki ga je s pomočjo profesorice Chikako Shigemori Bučar pripravila študentka 2. stopnje japonistike na ljubljanski univerzi Anja Šterk, se glasi: »Otroške roke s klekljni hitijo, tiho nastajanje idrijskih čipk«; druga verzija prevoda pa: »Otroške roke spretno hitijo, tiho klekljanje idrijskih čipk.«

***

Idrijska čipka je vpisana v slovenski register žive kulturne dediščine, kar je eden korakov na poti k morebitnemu vpisu na Unescov seznam.