Še deset besed brez prevoda, tretjič

Kako Norvežani rečejo evforiji, ki jo občutijo, ko so prvič zaljubljeni? Forelsket!

Objavljeno
13. november 2013 12.49
vvo_neboticnik
R. D., Delo.si
R. D., Delo.si

Nadaljujemo brskanje po spletnih mestih in v slovarjih, kjer se skrivajo nenavadne in v druge jezike neprevedljive besede.

1. Age-otori (japonsko)

Izgledati slabše - potem ko si si dal postriči lase.

2. Arigata-meiwaku (japonsko)

Dejanje, ki ga nekdo stori zate, ne da bi ti to hotel (celo izogniti si se poskušal), pa je človek vseeno šel in tisto storil. Pa razlage še ni konec: potem je šla ta zadeva narobe in ste imeli z njo same sitnosti. A vljudnost in pravila (japonskega) lepega vedenja vam narekujeta, da za storjeno izrazite globoko hvaležnost.

Se prepoznate v tej situaciji, četudi niste Japonka oziroma Japonec?

3. Forelsket (norveško)

Evforija, ki jo občutite, ko ste prvič zaljubljeni.

4. L'esprit de l'escalier (francosko)

To je razmišljanje o tem, kako bi pametno uredili neko stvar (se recimo vrnili nekam), pa je za to že zdavnaj prepozno. na primer: spomnite se duhovite pripombe, ki bi jo moral izreči na zabavi - ko ste že na poti domov. Torej: duhovitost na stopnišču.

5. Mandža (malajsko)

Beseda opisuje otročje, spakljivo, spogledljivo obnašanje žensk, ki si na ta način želijo zagotoviti, da bi jih moški razvajali. Uporablja se na primer v stavku: »Njegovo dekle je preklemanska mandža. Samo da jo slišiš govoriti, dobiš sladkorno bolezen.«

6. Meraki (grško)

Delati nekaj z dušo, ljubeznijo, ustvarjalnostjo. Gre za to, da se ves investiraš v tisto, kar počneš.

7. Nunči (korejsko)

Subtilna umetnost poslušanja in ocenjevanje razpoloženja drugih. V zahodni kulturi bi temu lahko rekli tudi čustvena inteligenca. Človek, ki ve, kaj je treba reči ali ne reči v določeni situaciji. Za nekoga, ki je v tem nevešč, štorast, Korejci rečejo, da je nunchi eoptta, kar pomeni brez nunchija.

8. Pena ajena (mehiška španščina, izg. pena ahena):

Sram, ki ga čutiš, ko gledaš nekoga, ki je bil osramočen, ponižan.

9. Sgriob (galsko)

Srbež, ki prevzame gornjo ustnico, preden narediš požirek viskija.

10. Taarradhin (arabsko)

Opisuje izid, s katerim so vsi zadovoljni: »Jaz zmagam. Ti zmagaš.« Gre za bistveno prvino arbaske kulture, v kateri nihče ne sme biti ponižan. Zato v arabščini ni besede za kompromis v smislu, da je treba doseči dogovor prek prerekanja in nestrinjanja.