Mladi pisatelji prevedeni v kitajščino

Javna agencija za knjigo je razpisala natečaj za pet proznih del, ki bodo prevedena v kitajščino.

Objavljeno
16. junij 2014 13.51
T. L., Delo.si
T. L., Delo.si
Javna agencija za knjigo RS (JAK) je razpisala natečaj, na katerem bo izbrala pet kratkih proznih del, ki bodo prevedena v kitajščino in objavljena tako v elektronski kot v tiskani obliki. V projektu bo sodelovalo vseh 28 držav članic Evropske unije.

V slovenskem delu natečaja lahko sodelujejo pisatelji in pisateljice, mlajši od 28 let, ki bodo med 15. junijem in 15. avgustom na JAK poslali kratko zgodbo z največ 500 besedami. Ta se mora tematsko navezovati na eno od 28. držav.

Razpis je del projekta Flash Europa 28, ki je namenjen predstavitvi kreativne kratke proze mladih avtorjev iz vseh držav članic EU zainteresiranim kitajskim bralcem. Delegacija Evropske unije na Kitajskem ga je pripravila v sodelovanju z literarno organizacijo Bookworm.

Projekt bo predstavil evropsko »flash prozo« in kitajskim bralcem spletnih vsebin ponudil brezplačno, izvirno, ustvarjalno in kakovostno branje. Razširil bo evropsko kratko prozo mladih avtorjev iz vseh članic EU.

Zgodbe je treba poslati v elektronski obliki do 15. avgusta 2014 na Javno agencijo za knjigo RS, na njihovTa e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Potrebujete Javascript za pogled.naslov.