»Vse, kar slišim, so le streli, streli ... streli!«

Po izidu v poljščini bo dnevnik poljske Judinje Renie Spiegel izšel tudi v angleščini.
Fotografija: V poljščini je sedem desetletij odložena knjiga izid dočakala leta 2016. FOTO: Renia Spiegel Foundation
Odpri galerijo
V poljščini je sedem desetletij odložena knjiga izid dočakala leta 2016. FOTO: Renia Spiegel Foundation

Založba Ebury, hčerinsko podjetje založbe Penguin Random House, je plačala predujem za dnevniško knjigo poljske najstnice Renie Spiegel, poroča britanska založniška revija The Bookseller.

Vodilna otoška založba za neleposlovne naslove bo izdala prevod dnevnika, ki ga je takrat petnajstletna Judinja Renia Spiegel začela pisati ob koncu januarja 1939 in ga pisala do poletja 1942, ko so jo malo po osemnajstem rojstnem dnevu ustrelili nemški vojaki.
 
Več kot sedemsto strani dnevnika sklepa zapis njenega fanta Zygmunta Schwarzerja, ki je bil priča njeni smrti in smrti svojih staršev: »Trije streli! Tri izgubljena življenja! Zgodilo se je ob 22.30. Vse, kar slišim, so le streli, streli ... streli! Moja najdražja Renia, zadnje poglavje tvojega dnevnika je ­dopolnjeno.«
 
Prva stran dekletovega dnevnika. FOTO: Renia Spiegel Foundation
Prva stran dekletovega dnevnika. FOTO: Renia Spiegel Foundation
Mami Renie Spiegel Rozi in sestri Ariani je uspelo zbežati v Ameriko, Schwarzer, ki je preživel več koncentracijskih taborišč, jima je v petdesetih letih izročil dnevnik, a ga nista nikdar zmogli prebrati, šele Arianina hčer Alexandra Bellak pa se je odločila za prevod sedemdeset let neprebranega besedila iz poljščine v angleščino.
 
 

Komentarji: