Dober dan!

Hitre povezave
Moje naročnineNaročila
Črna kronika

Zakon o dvojezičnosti pijanega voznika obvaroval pred kaznijo

Zagovarjal se je, da ni razumel prošnje policistov v italijanščini za alkotest.
Moški, pripadnik južnotirolske nemške skupnosti, se je zagovarjal, da ni razumel prošnje policistov v italijanščini za alkotest, saj bi ga morali, ko so ga ustavili, predhodno vprašati, če pripada nemški ali italijanski skupnosti. Tega pa niso storili. FOTO: Dejan Javornik
Moški, pripadnik južnotirolske nemške skupnosti, se je zagovarjal, da ni razumel prošnje policistov v italijanščini za alkotest, saj bi ga morali, ko so ga ustavili, predhodno vprašati, če pripada nemški ali italijanski skupnosti. Tega pa niso storili. FOTO: Dejan Javornik
R. I.
25. 5. 2026 | 16:45
25. 5. 2026 | 18:33
1:47

Moški, pripadnik južnotirolske nemške skupnosti, se je zagovarjal, da ni razumel prošnje policistov v italijanščini za alkotest, saj bi ga morali, ko so ga ustavili, predhodno vprašati, če pripada nemški ali italijanski skupnosti. Tega pa niso storili. FOTO: Dejan Javornik
Moški, pripadnik južnotirolske nemške skupnosti, se je zagovarjal, da ni razumel prošnje policistov v italijanščini za alkotest, saj bi ga morali, ko so ga ustavili, predhodno vprašati, če pripada nemški ali italijanski skupnosti. Tega pa niso storili. FOTO: Dejan Javornik

Na prvostopenjskem in nato še na prizivnem procesu so moškega obsodili na devet mesecev pogojnega zapora, mu odvzeli vozniško dovoljenje ter mu naprtili globo v višini tri tisoč evrov, češ da je vozil pijan. A je vrhovno sodišče zaradi zakonodaje o popolni enakopravnost jezikov razsodbo naposled razveljavilo.

image_alt
Voznikovo strinjanje z alkotestom ne zadošča več za dokaz alkoholiziranosti

Kot poroča tržaški Primorski dnevnik, je voznik na Južnem Tirolskem najbrž vozil pod vplivom alkohola in bil zaradi tega tudi obsojen, a je vrhovno sodišče razveljavilo razsodbo bocenskega sodišča, in sicer zato, ker so policisti voznika nagovarjali le v italijanščini in ne v nemščini, kot določa zakon.

Moški, pripadnik južnotirolske nemške skupnosti, se je zagovarjal, da ni razumel prošnje policistov v italijanščini za alkotest, saj bi ga morali, ko so ga ustavili, predhodno vprašati, če pripada nemški ali italijanski skupnosti. Tega pa niso storili.

Policisti grobo kršili statut

Najvišje sodišče je razsodilo, da so policisti, s tem da so voznika nagovorili v italijanščini in posledično sestavili zapisnik le v italijanščini, grobo kršili statut avtonomne bocenske pokrajine. Od tod njegova oprostitev. Kot še navaja Primorski dnevnik je odvetnik voznika povedal, da njegov klient slabo, a vendarle nekaj razume italijanščino ... 

Komentarji

VEČ NOVIC
Predstavitvene vsebine