Pozdravljeni!

Hitre povezave
Moje naročnineNaročila
PREMIUM   D+   |   Knjiga

V slovenskem prevodu cenzurirane vse omembe Stalina

Roman Andreja Platonova je poln simbolike, mitičnih elementov, pisan z nenavadno občutljivostjo.
Reka Amu Darja in puščave osrednje Azije so Platonova obenem navduševale in navdajale z bridkostjo. FOTO: wikimedia commons
Reka Amu Darja in puščave osrednje Azije so Platonova obenem navduševale in navdajale z bridkostjo. FOTO: wikimedia commons
5. 8. 2025 | 05:00
6. 8. 2025 | 00:14
8:19

V nadaljevanju preberite: 

Prvi prevod romana Džan Andreja Platonova, enega največjih, čeprav žal razmeroma slabo poznanih sovjetskih pisateljev, smo pred kratkim dobili tudi v slovenščini. Morda je nekoliko presenetljivo, da je roman »edinega 'pravega' socialističnega realista«, kot ga je v spremni besedi opisal prevajalec Drago Bajt, izšel pri cerkveni založbi Družina. Še bolj presenetljivo pa je, da so iz slovenske izdaje izginile vse omembe Stalina.

Sorodni članki

Komentarji

VEČ NOVIC
Predstavitvene vsebine